Her er mit ydmyge forsøg på at opdatere Kingo-salmebogens version af “Et barn er født i Betlehem”. Grundtvigs udgave er nok mere æstetisk, men desværre er meget af den gode juleteologi fjernet. Så vidt jeg og min hustru kan vurdere, er denne opdatering syngbar, men der kan stadig komme løbende rettelser i den. Jeg har især benyttet mig af den gamle salmebog fra Den Norske evangelisk-Lutherske Kirke i Amerika fra 1877, som har bibeholdt Kingos indhold, men hvor det passer bedre til den melodi, vi bruger til salmen. Den har gjort det nemmere at bygge brug til nutidsdansk. Vers 4 har jeg bibeholdt i Grundtvigs udgave, da den indholdsmæssigt ligner Kingos. Så må man leve med fortsat at tro, at de vise mænd havde myrraskær med. Vers 1 har jeg forsøgt at gøre mere nutidsdansk, da jeg selv som barn havde svært ved at forstå anden linje.
1. Et barn er født i Betlehem,
Så glæd dig da Jerusalem!
Halleluja, halleluja!
2. Han lagdes i et krybberum
Ej ende har hans herredom
Halleluja, halleluja
3. Men okse dér og æsel stod
og så den Gud og Herre god
Halleluja, halleluja
4. Og Østens vise ofred’ dér
guld, røgelse og myrra skær
Halleluja, halleluja!
5. Den rene jomfru barnet bar
For uden mand hans fødsel var
Halleluja, halleluja
6. Vort kød og blod han på sig tog
Men Djævelen ham ej bedrog
Halleluja, halleluja
7. Lig er han os i kød og blod
Ulig i synden derimod
Halleluja, halleluja
8. Dermed gør han med sig os lig
og fører os til himmerig
Halleluja, halleluja
9. For denne tid så nåderig
Ske Herren lov evindelig
Halleluja, halleluja
10. Lov, tak og pris i evighed
Ske den hellig’ treenighed
Halleluja, halleluja